— Нет, — признал Томми. — Такого не слышал. Но слышал об офицерах, допускавших ошибки.
— Этот офицер ошибок не допускал.
— А зачем офицеру убивать своих солдат?
— Он задолжал практически каждому тысячи долларов, которых у него не было.
— Покер?
— Разумеется, покер… Что еще делать, когда идет дождь… Да еще многие не возвращались с задания…
— Почему? Как солдаты такое допустили?
— Скажем, так. Он играл с теми, перед кем ставил боевую задачу… Кто должен первым проложить путь через минное поле… Кто должен разведать тоннель… Мы тогда были совсем детьми.
— Мерзавец.
— Да, мы играли с ним. Только этот офицер в карты играть не умел. Его подводила импульсивность. Короче, он все время проигрывал.
— Но вы же могли обратиться…
— Именно, — кивнул Гарри. — Именно так. Взвод написал рапорт. С фамилиями, датами, цифрами. Собрались передать его полковнику.
— Он об этом знал? Этот лейтенант знал, что вы собираетесь подать на него рапорт?
— Думаю, что да, — ответил Гарри. — Потому что завел нас в такую очевидную западню, что поначалу враги даже не накрыли нас огнем. Я слышал, как они переговаривались по рации. Наша позиция была безнадежной. Мы шли, как скот на бойню. Они могли не торопиться. Все равно мы бы никуда не делись. И он не был зеленым лейтенантом. Он знал, что делает.
— Чем закончилось? — спросил Томми.
— Выжил только я. — Гарри Келли говорил медленно. — Собрал чью-то кровь, плеснул себе на рубашку. Притворился мертвым, лежа на берегу реки, лицом вниз, у самой воды. Враги так удивились, не понимая, как такое могло случиться, что не стали увечить трупы. Так что все мое осталось при мне.
— А где был офицер?
— Нигде. Испарился. Говорю тебе, он знал, что делает. Когда я добрался до базового лагеря, он уже успел наплести своим братьям-офицерам с три короба. И мое появление не вызвало у него особой радости. — Гарри допил стакан. — Рапорт, который готовил взвод, исчез. Потерялся. Как говорят, пропал при исполнение боевого задания. Как твоя нога. — Он посмотрел на Томми. — Я убедил тебя, что этот конкретный случай отнюдь не инцидент?
— И ты с этим жил…
— Да. Я заткнулся. Потому что еще хотел попасть домой. Стремился к этому. Лейтенант стал капитаном. Я — вторым лейтенантом. Да, — Гарри вздохнул. — Тогда я заткнулся. — Глаза у него покраснели, налились слезами. — Все это время я думал, что остаюсь в долгу перед этими парнями.
— И перед собой тоже, — добавил Томми. — А теперь ты решил что-то сделать, так?
— Да.
Стакан Томми опустел. Он протянул его Гарри.
— Только бурбона, хорошо?
— Конечно, — Гарри плеснул в оба стакана. Томми держал свой в руке, пока Гарри пил.
— И теперь, — вновь заговорил Томми, — ты приехал в округ Гриндаунс, чтобы убить детей капитана Джона Саймса.
Он наблюдал, как чистый бурбон действует на Гарри.
Гарри медленно повернулся к Томми:
— Вроде бы я не называл тебе этой фамилии.
— Должно быть, назвал, — ответил Томми. — Иначе откуда бы мне ее знать?
Гарри вытер рот рукой. Его блестящие от слез глаза широко раскрылись.
— Я думал, что мы, два ветерана, сидим философствуем.
— Я просто слушал.
Гарри попытался разогнать алкогольный туман, сгустившийся у него в голове.
— Парень, вчера вечером, в мотель, где я остановился…
— И что?
— Неважно, — внезапно он повалился на стойку бара, словно совсем пьяный. — Ты не поймешь.
— Я там был. И пока все понимал. Лейтенант Джон Саймс убил твоих друзей. Ты убиваешь его детей.
— Телохранители.
— Какие телохранители?
— У дома лейтенанта Саймса. Я проехал мимо, два или три раза. Двое мужчин сидят в машине у его дома.
Томми поставил стакан на стойку.
— Я вижу, сейчас ты ни на что не способен.
— Да, — пробубнил Гарри. — Уходи.
Томми слез со стула, осторожно наступил на протез.
— Ты частенько рассказываешь эту историю в барах, не так ли? Другим ветеранам?
— Я приехал. — Приподнявшаяся было голова вновь упала на лежащие на стойке локти. — Неважно. Мерзавец.
— Может, нам не следует сидеть здесь, Стюарт.
— Ты же знаешь, мы должны наращивать нажим.
— Нервирует меня этот лес, — ответил Карл.
Во второй половине дня Стюарт и Карл припарковали красный «Олдсмобил» под деревом, неподалеку от дома Саймсов, на другой стороне дороги. Прежде чем выключить двигатель и кондиционер, Стюарт открыл все окна. Радио настроил на местную станцию. Музыка перемежалась рекламой автодилеров, мебельных магазинов, каждые полчаса передавали местные новости. Выпуск начинался сообщением о ходе расследования убийств Мэри Лу и Джека Саймсов, заканчивался информацией о том, что полиция разыскивает Скайлара Уитфилда.
Аккуратно сложенные пиджаки они положили на заднее сиденье, распустили галстуки, расстегнули верхние пуговицы рубашек, наплечные кобуры сняли и положи на коврики у переднего сиденья.
Перед заходом солнца, в полной уверенности, что их присутствие (и продолжительность присутствия) не осталось незамеченным в доме Саймсов, Стюарт, с закатанными до локтей рукавами рубашки, вышел из машины, пересек дорогу и неспешно зашагал к двери дома. Нажал на кнопку звонка. Подождал. Женщине, похоже, хозяйке дома, которая открыла дверь, представился детективом страховой компании. Сказал, что хочет поговорить с Джоном Саймсом.
Стюарт позаботился о том, чтобы Джон Саймс узнал, кто они и почему приехали сюда.