— Я убежал из тюрьмы, потому что мне там не место.
— Они будут искать тебя, Скайлар. Охотиться за тобой с винтовками. Ты убежал из тюрьмы, но обвинение в убийстве с тебя не снято. Ты готов получить пулю за глоток свежего воздуха?
Скайлар вскинул подбородок.
— Сэр, если я когда-нибудь совершу что-то предосудительное, за что сажают в тюрьму, я пойду туда добровольно, каким бы спертым ни был там воздух. И никому не удастся вытащить меня оттуда. А пока я останусь на свободе, как и положено ни в чем не повинному гражданину. Можете так и сказать этим людям. А кроме того, после случившейся трагедии я испытывал потребность получить утешение у церкви.
Дэн Уитфилд наблюдал, как его сын, в белой рубашке, джинсах, кроссовках, повернулся и зашагал между легковушек и грузовичков, пересек дорогу, перепрыгнул через изгородь, двинулся через пастбище к деревьям. Дэн вспомнил, что по холму, за деревьями, проходит старая проселочная дорога, по которой когда-то вывозили лес. Он не сомневался, что где-то на той дороге Скайлара дожидается его красный пикап.
После того как Скайлар исчез между деревьев, Дэн Уитфилд улыбнулся.
Тэнди остановилась у открытой двери в кабинет шерифа.
— Простите, сэр, могу я повидать Скайлара Уитфилда? — застенчиво спросила она.
Пепп повернулся к двери. Он сидел чуть под углом к ней, изучая носки сапог, которые покоились на его столе.
— Скайлара, — повторила Тэнди. — Могу я повидать Скайлара?
Короткие шортики, кроссовки, носочки, футболка, под которой не просматривалось бюстгальтера, Пепп никак не ожидал увидеть у себя в кабинете такую очаровашку, да еще в воскресенье. Ее волосы блестели в солнечном свете, падающем из окна. Яркие глаза так и играли. Коричневая кожа светилась на мышцах ног и рук.
Сапоги Пеппа упали на пол.
Девушка подняла промасленный пакет.
— Я принесла ему жареную курицу.
Пепп развернул стул, чтобы сесть лицом к двери.
— Ты кто?
Он мог поклясться, что никогда не видел этой девушки.
— Тэнди Макджейн. Я живу на «Уитфилд-Фарм». — Оба утверждения прозвучали для Пеппа как вопросы. — Я принесла ленч Скайлару Уитфилду.
— Ленч входит в рацион арестованных.
Улыбаясь, Тэнди подняла пакет еще выше.
— Вы кормите их жареной курицей?
До ноздрей Пеппа долетал дразнящий запах. В какой-то момент ему больше всего на свете захотелось жареной курицы — жареной курицы, приготовленной этой девушкой.
— Ты — подружка Скайлара Уитфилда? — хмурясь, спросил Пепп.
— С рождения.
— Что ж, у твоего друга серьезные неприятности.
— Я хотела поговорить с вами об этом. — В шортиках и футболке, держась с достоинством старой леди, Тэнди вплыла в кабинет шерифа и примостилась на краешке деревянного стула, который стоял перед его столом. — Скайлар никогда никого не убивал.
— То есть он всегда убивал кого-то? — улыбнулся Пепп.
У девушки округлились глаза.
— Не бери в голову. Я понял, что ты хотела сказать.
— И он точно не убивал Мэри Лу.
Пепп почесал затылок, попытался придать лицу скучающее выражение.
— Как я понимаю, у убийц всегда находятся друзья.
— Зачем? — спросила Тэнди. — Скажите мне, с чего ему убивать Мэри Лу?
— Тебе известно все, что может происходить между мужчиной и женщиной? — Тэнди улыбнулась. — Юношей и девушкой? — Улыбка добралась до глаз Тэнди. — Скайларом и его подружкой?
— Да, сэр, известно.
— Что?
Тэнди постучала указательным пальцем по столу шерифа.
— Отношения Скайлара и Мэри Лу были совсем не такими, как об этом все думали.
— А что же думали все?
— Что они без ума влюблены друг в друга.
— А этого не было?
— Нет, сэр, не было. От Мэри Лу Скайлару ничего не требовалось, если вы понимаете, о чем я.
— Он «голубой»? — Пепп задался вопросом, а не на это ли намекал ему Чик Хэнсон, который, возможно, ничего не зная наверняка, это чувствовал. — Ты знаешь значение слова «голубой»? Ты говоришь мне, что Скайлар — гомосексуалист?
Девушка буквально ослепила его улыбкой. Все равно что солнечный свет отразился в реке.
— Вы согласитесь со мной, шериф, что один из друзей должен испытывать к другому сильные чувства, если уж он идет на убийство? — спросила Тэнди.
— Пожалуй.
Тэнди пожала плечами.
— Скайлар и Мэри Лу были что два спортивных автомобиля, припаркованных рядышком, если вы понимаете, о чем я.
Пепп несколько секунд вглядывался в лицо Тэнди. Наконец нарушил затянувшуюся паузу:
— Я чувствую, что ты хочешь мне что-то сказать, но будь я проклят, если понимаю, что именно.
Поднявшись, с пакетом из промасленной бумаги в руке, Тэнди ответила:
— Я очень благодарна вам, шериф, за то, что вы приняли меня. Очень вам за это признательна.
— Жареную курицу оставь в дежурной части, — крикнул он вслед. — Мистеру Хэддему.
Выходя из кабинета, не оборачиваясь, Тэнди помахала ему пакетом.
Пепп долго сидел за столом, прежде чем нажал клавишу на аппарате внутренней связи.
— Блоха? Эта фантастическая молодая женщина оставила у тебя на столе пакет с жареной курицей?
— Какая молодая женщина?
— Которая только что ушла.
— Никто не оставлял у меня на столе пакета с жареной курицей, — ответил Блоха. И добавил, что случалось крайне редко: — Никто никогда не оставлял у меня на столе пакета с жареной курицей.
Пепп убрал палец с клавиши.
Молодая женщина знала, что Скайлара Уитфилда в тюрьме нет, что он сбежал.